SASSOLINI, PIUME, BACCHE, PIGNE, CIUFFI DI MUSCHIO, FILI D’ERBA INTRECCIATI…
PEBBLES, FEATHERS, BERRIES, PINE CONES, TUFTS OF MOSS AND TANGLED BLADES OF GRASS, FOR EXAMPLE.
ARTURO LO SCOIATTOLO, CHE VIVE IN UN TRONCO D’ALBERO NEL CUORE DEL BOSCO,
ARTURO THE SQUIRREL LIVES IN A TREE TRUNK IN THE HEART OF THE FOREST
PASSA LE SUE GIORNATE A RACCOGLIERE OGGETTI CHE GLI ALTRI NON NOTANO.
SPENDS HIS DAYS COLLECTING THINGS THAT OTHERS DON’T NOTICE.
E POI, CON LA STESSA NATURALEZZA, LI REGALA.
THEN, JUST AS NATURALLY, HE GIVES THEM AWAY.
A ORSO PORTA UN RAMO SECCO DALLE FORME STRANE.
HE BRINGS THE BEAR A DRY BRANCH WITH STRANGE SHAPES.
“COSA ME NE FACCIO?”
“WHAT AM I SUPPOSED TO DO WITH THIS?”
CHIEDE ORSO
ASKS BEAR
“SONO TROPPO GRANDE PER UN BASTONCINO.”
“I’M TOO BIG FOR A STICK.”
ARTURO SORRIDE E SE NE VA.
ARTURO SMILES AND LEAVES.
AL TOPOLINO REGALA UNA SCIARPA LUNGHISSIMA CHE TRASCINA PER TERRA.
HE GIVES MOUSE A VERY LONG SCARF THAT DRAGS ON THE GROUND.
“È TROPPO LUNGA!” PROTESTA IL TOPOLINO.
“IT’S TOO LONG!” PROTESTS THE MOUSE.
AL PETTIROSSO LASCIA UNA TAVOLA DI LEGNO.
HE LEAVES A WOODEN BOARD FOR ROBIN.
“NON POSSO PORTARLA!” CINGUETTA.
“I CAN’T CARRY IT!” CHIRPS THE ROBIN.
“ARTURO È DAVVERO STRANO,” SUSSURRANO GLI ANIMALI.
“ARTURO IS REALLY STRANGE,” WHISPER THE ANIMALS .

MA POI, UN GIORNO, MENTRE VOLPE VIOLETTA PATTINA SUL LAGHETTO GHIACCIATO….
BUT THEN, ONE DAY, WHILE VIOLET THE FOX IS SKATING ON THE FROZEN POND…
CRAAAK!
IL GHIACCIO SI SPACCA E VIOLETTA SCOMPARE NELL’ACQUA GELIDA.
THE ICE BREAKS. AND VIOLET DISAPPEARS INTO THE ICY WATER.

TUTTI CORRONO VERSO LA RIVA …
EVERYONE RUNS TO THE SHORE.
SOLO ORSO, IMMOBILE, PENSA:
ONLY BEAR STANDS STILL, THINKING:
I REGALI DI ARTURO!
ARTURO’S GIFTS!
PRENDE LA TAVOLA,
HE GRABS THE BOARD,
SI SDRAIA SOPRA
LIES DOWN,
E CON ATTENZIONE PORGE IL RAMO VERSO VIOLETTA.
AND CAREFULLY REACHES OUT THE BRANCH.
“AFFERRA!”
“GRAB IT!”
DICE CON SICUREZZA.
HE SAYS FIRMLY.
VIOLETTA SI AGGRAPPA CON TUTTE LE SUE FORZE.
VIOLET CLINGS ON WITH ALL HER STRENGTH.
LE ZAMPE SCIVOLANO SUL GHIACCIO …
HER PAWS SLIP…
RICADE NELL’ACQUA GELIDA…
SHE FALLS BACK.
RIEMERGE …
SHE COMES UP AGAIN.
SPINGE E…
SHE PUSHES AND…
FINALMENTE È IN SALVO SULLA RIVA!
FINALLY, SHE’S SAFE ON THE SHORE!

IL TOPOLINO LA AVVOLGE NELLA SUA LUNGA SCIARPA
THE MICE WRAPS HER IN HIS LONG SCARF.
ANCORA E ANCORA FINCHÉ NON SMETTE DI TREMARE.
AGAIN AND AGAIN UNTIL SHE STOPS SHIVERING
PERICOLO SCAMPATO!
DANGER AVERTED!
POCO PIÙ IN LÀ, ORSO TIENE ANCORA IL RAMO BAGNATO IN MANO E GUARDA ARTURO:
FURTHER ON, BEAR IS STILL HOLDING THE BRANCH AND LOOKS AT ARTURO.
“COME FACEVI A SAPERE CHE CI SAREBBERO SERVITI?”
“HOW DID YOU KNOW?”
ARTURO SORRIDE,
ARTURO SMILES,
“NON LO SAPEVO. MA TUTTO PUÒ SEMPRE TORNARE UTILE, PRIMA O POI.”
“I DIDN’T KNOW. BUT EVERYTHING CAN ALWAYS COME IN HANDY SOONER OR LATER.”
E, CON CALMA, TORNA A RACCOGLIERE I SUOI TESORI.
HE CALMLY GOES BACK TO GATHERING HIS TREASURES.

Ti è piaciuta?
Storie per la nanna, idee per leggere insieme e consigli che servono davvero, direttamente Nella tua mail, gratis
iscriviti ora
TI E’ PIACIUTA QUESTA FIABA IN 2 LINGUE?
TI POTREBBE PIACERE ANCHE


OPPURE PREFERISCI LA VERSIONE
EASY ENGLISH?





